Казахский язык – это родной язык казахского народа. История возникновения казахского языка Интересные слова на казахском языке

Многие хотят выучить казахский язык, но не знают, с чего начать. Стоит признать, что эффективных методик по 100% изучению государственного языка еще не придумали. Но сдвиги есть! Создаются специализированные сайты, приложения, группы в социальных сетях. Выучить казахский сегодня реально. И мы расскажем как! Читайте наш материал с действенными советами, которые помогут вам, быстро выучить казахский язык, и, наконец, сказать: "Мен қазақша сөйлей аламын!".

С чего начать учить казахский язык

Слава богу, что в казахском языке кроме 33 букв на кириллице есть только 9 специфических звуков: ә, і, ө, ү, ұ, ң, ғ, қ, һ. Выучите их. Купите словарь и выпишите слова с использованием этих букв. Поработайте над произношением. Теперь, когда вы знаете элементарный набор казахских букв, стоит задуматься о новых словах.

Чем больше слов, вы будете изучать и запоминать, тем богаче будет ваш лексикон! Научиться новым словам можно по-старинке, купив дидактические материалы либо довериться электронному изучению. К примеру, в просторах сети есть несколько сайтов, которые помогут это сделать быстро и увлекательно. Мы советуем сайты:

Также в обогащении лексикона помогут нестандартные методы:

  • Обучающий инста блог @orystarshow . Трое русских ребят в комедийной форме проигрывают диалоги на казахском языке и делают это очень интересно!
  • Скачайте приложение "Слова бегом" на смартфон и не забывайте как минимум раз в день заходить и тренироваться.

Если вы ставите перед собой цель изучить казахский до продвинутого уровня, то знать грамматику - обязательно! Грамматика казахского языка своеобразная и правил написания тоже достаточно. К примеру, в казахском нет местоимений женского и мужского рода. "Он или она" заменяются одним общим местоимением "ол". Из-за этого многие носители казахского языка не могут правильно произносить окончания на русском языке.

Все эти тонкости вы должны изучить самостоятельно с помощью книг или можете нанять репетитора. Не стесняйтесь переспрашивать и уточнять. Если вы платите деньги за обучение, то вам обязаны дать соответствующие знания.

Нескучный казахский язык

Как быстро выучить казахский язык? Какая у вас первая ассоциация, когда вам говорят про "Five o"clock tea time"? Вы вспоминаете англичан и их чайные традиции. Так же и с казахским языком, изучайте интересные традиции, узнавайте про происхождение названий, оставляйте в памяти ассоциации. В казахском языке очень много пословиц, поговорок и крылатых выражений. Чтобы узнать их значение, необходимо глубже знать . В этом вам может помочь русскоязычный сайт bilu.kz .

Если вас не сильно интересуют старые обычаи, то изучайте актуальный контент. Это могут быть фильмы, песни, книги или просто интересные сайты на казахском языке.

  • Жау жүрек - мың бала (историческая драма)
  • Махаббат станциясы (мелодрама с участием Баян Есентаевой)
  • Менің атым Қожа (детский фильм, получивший поощрительный диплом на Каннском кинофестивале)
  • Жетімдер (драма про сирот)
  • Көк серек (история о маленьком мальчике, который пытался одомашнить волчонка)
  • Қыз-Жібек (историческая мелодрама)
  • Коктейль для звезды (современная комедия с участием казахстанских звезд)
  • Келинка Сабина (комедия)
  • Бизнес по-казахски (комедия)
  • Шал (драма про старика и его внука)

Если смотреть на оригинале фильмы сложно, смотрите с субтитрами.

  • Махаббат мол жылдар (роман)
  • Ұлпан (роман)
  • Менің атым Қожа (повесть)

Современные казахские исполнители и группы, которые могут вам понравиться:

  • Галымжан Молданазар
  • Али Окапов
  • Группа "91"
  • Айкын
  • Макпал Исабекова

  • Если вы живете в Казахстане, то не стесняйтесь применять в обычной жизни те слова, которые вы уже знаете. Всем известно, что казахи трепетно относятся к людям, изучающим их родной язык. Самое идеальное место для первых практик - базар! Все продавцы будут рады обслужить вас и, возможно, даже сделают скидку!
  • Опять же, если вы живете в Казахстане, то вокруг вас среда, которая сама научит вас новым словам. Запоминайте их на вывесках, прислушайтесь к радио у таксиста, внимательно читайте брошюры с переводом.
  • Основа изучения языка - это практика. Не готовы применять свои знания в реальности? Тогда найдите сообщества в социальных сетях, где носители языка с удовольствием поговорят с вами.

В казахском языке есть отличная поговорка: "Көңілсіз бастаған іс көпке бармайды" (Дело, начатое без души, начатым и останется). Руководствуясь этими мудрыми словами, мы желаем вам вдохновения и отличного настроя на изучение казахского языка!

Как и другие тюркские языки, казахский язык является агглютинативным языком, характеризующимся гласной гармонией.

В октябре 2017 года Нурсултан Назарбаев постановил, что к 2025 году правительство перейдет от использования кириллицы к латинскому алфавиту. Президент Назарбаев 19 февраля 2018 года подписал поправку к указу от 26 октября 2017 года № 569 «О переводе казахского алфавита с кириллицы на латинский алфавит». В измененном алфавите используются S и C для казахских звуков «Ш» и «Ч» и исключено применение апострофов. Распространенные в казахском языке фразы часто включают в себя эти звуки, потому подбор правильных букв для их передачи был главной проблемой для правительственных филологов и лингвистов.

Распространение языка

Носители казахского языка (в основном казахи) проживают на обширной территории от Тянь-Шаня до западного побережья Каспийского моря. Казахский язык является официальным государственным языком Казахстана, при этом около 10 миллионов носителей (на основе информации из энциклопедии World Factbook по народонаселению и численности казахов). В Китае в Илийском автономном округе Синьцзян проживает более миллиона этнических казахов.

История

Самые старые известные письменные записи на языках, тесно связанных с Казахстаном, были написаны на древнетюркском алфавите, хотя на данный момент не считается, что какой-либо из этих диалектов старотюрского языка был прямым предшественником казахского. Современный сложный казахский язык появился в 1929 году. Это произошло после того, как советские власти ввели латинский алфавит, а затем кириллицу в 1940 году. До этого казахский язык сложно было отличить от арабского, персидского или османского, поскольку он также использовал арабицу.

Представляя стратегический план в апреле 2017 года, президент Казахстана Нурсултан Назарбаев описал двадцатый век как период, в течение которого «казахский язык и культура были опустошены». Назарбаев приказал казахстанским властям создать латинский казахский алфавит к концу 2017, чтобы процесс перехода на него можно было начать уже с 2018 года.

По состоянию на 2018 год казахский язык пишется на кириллице в Монголии, на латинице - в Казахстане, а более миллиона казахстанцев в Китае используют арабский алфавит, аналогичный алфавиту, который используется в уйгурском языке.

Причина изменения алфавита

Решение о латинизации казахского языка - сложное и неоднозначное. Оно было обосновано необходимостью возрождения казахской культуры после тяжелого советского периода и облегчения использования новейшей цифровой техники, сплошь использующей латиницу. Однако первоначальное решение ввести новую орфографию, использующую апострофы, вызвало разногласия, поскольку это создавало бы трудности в пользовании многими популярными инструментами для поиска и письма. Алфавит был пересмотрен в следующем году Указом Президента № 637 от 19 февраля 2018 года, и использование апострофов было отменено - им на замену пришли диакритические знаки.

Колебания президента

Назарбаев впервые поднял тему использования латинского алфавита вместо кириллицы в качестве официальной программы развития казахского языка в октябре 2006 года. В исследовании правительства Казахстана, опубликованном в сентябре 2007 года, говорилось, что переход на латиницу в течение 10-12 лет будет осуществим ценой 300 миллионов долларов. 13 декабря 2007 года переход был временно приостановлен, и президент Назарбаев заявил: «В течение 70 лет казахстанцы читали и писали на кириллице. В нашем государстве живет более 100 национальностей, поэтому нам нужна стабильность и мир. Мы не должны торопиться в вопросе трансформации алфавита». Однако 30 января 2015 года министр культуры и спорта Арыстанбек Мухамедюлы объявил, что идет разработка переходного плана, со специалистами, работающими над орфографией, для учета фонологических аспектов языка.

Особенности языка

Казахский язык демонстрирует гармонию гласных звуков, в нем много слов, заимствованных из родственных и соседних языков - обычно русского или арабского происхождения. Существует также система гармонизации звуков, которая напоминает аналогичную в кыргызском языке, но которая не применяется так часто и не отражается в орфографии.

Казахский язык имеет систему из 12 фонематических гласных, 3 из которых являются дифтонгами. Контраст округления и / æ / обычно встречаются только как фонемы в первом слоге слова, но проявляются впоследствии как аллофонические звуки.

Согласно филологу Вайде, качество передних / задних гласных на самом деле связано с нейтральными или редуцированными корнями языка.

Фонетические значения сочетаются с соответствующим символом в казахской кириллическом и латинском алфавитах.

Казахский язык может выражать различные сочетания напряженности, аспекта и настроения с помощью различной словесной морфологии или через систему вспомогательных глаголов, многие из которых лучше называть легкими глаголами. Настоящее время является ярким примером этого феномена. Прогрессивное время на казахском языке формируется с одним из четырех возможных вспомогательных языковых оборотов. Эти вспомогательные обороты, такие как «отыр» (сижу), «тұр» (стою), «жүр» (иду) и «жат» (лгу), кодируют различные оттенки смысла того, как выполняется действие, а также взаимодействуют с лексической семантикой корневых глаголов.

Сравнением с японским

В дополнение к сложностям прогрессивного времени существует много вспомогательно-конвертируемых пар, которые кодируют ряд аспектов - модальных, волевых, доказательных и модификаций действий. Например, шаблон -ып көру со вспомогательным глаголом көру указывает, что субъект глагола попытался или пытается что-то сделать. Это можно сравнить с аналогичной конструкцией в японском языке - て み る temiru. Благодаря этим особенностям многие и считают, что казахский язык - сложный.

Казахский язык в Казахстане

Официальными языками Казахстана являются казахский с 5 290 000 носителями по всей стране и русский, на котором говорит 6 230 000 человек. Казахский и русский язык используются по всей стране на равных основаниях. Другими распространенными языками в стране являются немецкий (30,4 тыс. носителей), таджикский, татарский (328 000 носителей), турецкий, украинский (898 000 носителей), Уйгур (300 000 носителей), и узбекский язык. Все они официально признаны Законом о языке 1997 года № 151-1. Другими языками в Казахстане являются дунганский, илийский тюрский, ингушский, язык синти и цыганский. Переводчик казахского языка на русский - профессия, востребованная лишь среди представителей старшего поколения казахстанцев, все еще не владеющих государственным языком.

В последнее время в стране появилось много носителей и других языков, таких как белорусский, корейский, азербайджанский и греческий.

Заключение

Словарь казахского языка очень разнообразен, этот язык интересен, своеобразен и необычен. С каждым годом число его носителей увеличивается. Переводчик казахстанского языка - уже востребованная профессия, и не только в пределах самого Казахстана. С начала 90-х годов в стране ведется усиленная кампания по продвижению казахского языка во всех сферах жизни - в делопроизводстве, обучении, искусстве и культуре. Многих русских, проживающих как в Казахстане, так и в России, пугает эта тенденция - некоторые, как, к примеру, русский писатель и политик Эдуард Лимонов, открыто говорят о культурном геноциде русских в Казахстане и призывают к аннексии Россией Северного Казахстана (Семиречья), известного своими поселениями с компактно проживающим русским населением. Эти опасения связаны с тем, что русских в этой стране, как правило, заставляют учить казахский язык, что воспринимается некоторыми как национальное унижение.

Язык казахов (См. Казахи), коренного населения Казахской ССР. Число говорящих в пределах СССР 5193 тыс. чел. (1970, перепись). На К. я. говорят также казахи, живущие в КНР (509 тыс. чел., 1953, перепись), МНР (43 тыс. чел., 1963, оценка)… … Большая советская энциклопедия

КАЗАХСКИЙ ЯЗЫК - относится к тюркским языкам (кыпчакская группа). Официальный язык Казахстана. Письменность на основе русского алфавита … Большой Энциклопедический словарь

Казахский язык - Казахский язык один из тюркских языков. Распространён в Казахской ССР и в отдельных районах соседних с ней областей РСФСР, а также в отдельных районах Узбекской ССР, Туркменской ССР и Киргизской ССР. За рубежом в КНР, МНР, Иране, Афганистане,… … Лингвистический энциклопедический словарь

казахский язык - относится к тюркским языкам (кыпчакская группа). Официальный язык Казахстана. Письменность на основе русского алфавита. * * * КАЗАХСКИЙ ЯЗЫК КАЗАХСКИЙ ЯЗЫК, относится к тюркским языкам (см. ТЮРКСКИЕ ЯЗЫКИ) (кыпчакская группа). Официальный язык… … Энциклопедический словарь

Казахский - язык Самоназвание: Қазақ тілі, قازاق ٴتىلى Страны: Казахстан, Китай, Россия, Узбекистан, Монголия, Киргизия, Туркмения, Турция и др. Официальный статус: Казахстан, Или Казахский автономный округ … Википедия

Казахский - Әкесі балаларна тату тұрыңдар деп әмір етті, бірақ балалары оның әмірің тыңдамады. Әкесі бір буда тал шыбықты алды да: „Сындырыңдар!“ деп бұйырды. Балалары қанша әуреленсе де, шыбықты сындыра алмады. Сонда әкесі шыбықтың бауын шешті де, енді бір … Определитель языков мира по письменностям

ЯЗЫК ОФИЦИАЛЬНЫЙ - 1) используемое в некоторых случаях наименование языка, на котором работают государственные органы, осуществляется правосудие и т. д. Иначе говоря, под Я. о. подразумевается все то же самое, что в ином государстве под языком государственным,… … Энциклопедический словарь конституционного права

ЯЗЫК ОФИЦИАЛЬНЫЙ - 1) используемое в некоторых случаях наименование языка, на котором работают государственные органы, осуществляется правосудие и т.д. Иначе говоря, под Я.о. подразумевается язык государственный, однако использование последнего понятия считается… … Энциклопедия юриста

Казахский алфавит - Кириллические алфавиты Славянские … Википедия

Казахский экономический университет имени Т. Рыскулова - (КазЭУ) … Википедия

Книги

  • Казахский язык. Самоучитель , К. Т. Шахатова Категория: Учебники по языкам Издатель: Живой язык , Производитель: Живой язык , Купить за 1119 грн (только Украина)
  • Казахский язык. Самоучитель , Шахатова Камшат Тлековна , Этот самоучитель предназначен для тех, кто самостоятельно изучает казахский язык. Он позволяет выработать речевые навыки, необходимые для общения и чтения несложной литературы, и овладеть… Категория: Другие языки Серия: Самоучитель Издатель:

«Өзінше» переводится как «деловая», или «вся из себя», или «вся из себя деловая». Эта фраза обычно произносится тоном бабушек у подъезда, которые не обсуждают разве что бозон Хиггса при столкновении двух протонов. И то потому, что бозон Хиггса просто еще не прошел мимо них в капроновых колготках при минус 15. То есть если вам сказали «неге өзінше болып жүрсің? (чего это ты вся из себя такая деловая?)» или «өзінше болмашы (будь проще)», значит, это намек на то, что, может, пора меняться и становиться проще. А может, не надо? А то каждый считает себя «өзінше» экспертом, который может советовать всем, каким надо быть, а каким не надо.

А вообще, конечно, «өзінше» – это безобидное слово, которое еще можно перевести как «по-своему». Например, «өзінше түсінді – понял по-своему», «өзінше жасады – сделал по-своему».

«Қойшы!»

Эта фраза переводится как «перестань» или «хватит», и ее произносит мужчина, мама, папа, дети, старики и все другие люди, кроме жен и девушек. «Қойшы!» жен и девушек переводится как «ой, все!». То есть если вы вдруг скажете ей «өзінше болмашы», а она вам ответит «ой, қойшы!» (а она непременно так ответит), то дальнейший разговор бесполезен.

Кстати, это же слово можно употреблять и как существительное. Тогда оно переводится как «пастух овец».

«Биссмилях»

Нет, эта фраза не переводится как «Детонатор сработает через 13 секунд, дружок. Ты еще успеешь смыться». «Биссмилях» вообще никак не переводится с казахского. Это исконно арабская фраза, которую используют абсолютно все казахи – верующие и неверующие. Казах может не совершать молитву, не верить в Бога и вообще быть атеистом, но, когда на высоте 9000 метров самолет попадает в зону турбулентности, он говорит «биссмилях». Отсюда понятно, что обычно эта фраза используется в случаях, когда что-то напугало казаха. Так что если при виде вас казах сказал «биссмилях!», то вы как минимум плохо выглядите. Теплый душ и крепкий сон помогут вам.

Вообще фразу можно перевести как «с именем Аллаха», и любое действие (сон, прием пищи, новое начинание и т.д.) принято начинать с него, чтобы оно было успешным.

«Бәсе!»

«Бәсе» переводится как «а, вон оно как! А я-то думал…». Есть еще второй вариант перевода, он звучит так: «вон оно как! Я так и думал!». При этом произносящий эту фразу казах должен сделать вид, будто сам додумался до того, о чем подумал после.

Различаются оба варианта тональностью, а еще растерянным видом говорящего в первом случае и возбужденно-уверенным выражением лица – во втором.

«Базар жоқ»

«Базар жоқ» – это одобрение или согласие. Если на вопрос «как тебе мое платье?» казах ответил «базар жоқ!», значит, платье сногсшибательное. Если не ответил и насупил брови, то бегом за линейкой. Тут либо декольте превышает стандарт в 2 см, либо длина юбки вышла за принятые нормы. Норма – щиколотка. Шутка.

Кстати, если на вашу шутку казахи ответили «базар жоқ!», значит, шутка была очень смешной и есть смысл пробоваться в Comedy Club. Дословно переводится как «базара нет».

«Құдай қаласа»

«Құдай қаласа» – приставка к любому действию в будущем, которое еще не наступило, но ожидается. Например, «Құдай қаласа, доллар 6 тенге болады» - «Даст Бог, доллар будет 6 тенге». Плохой пример, да? Ну или вот тогда: «Құдай қаласа, келесі жылы инфляция болмайды» – «Даст Бог, в следующем году не будет инфляции». Опять плохой пример, да? Ну, в общем смысл фразы, думаю, понятен. Может использоваться и как самостоятельная фраза. Например, если девушка надоедает вопросом «когда же мы наконец-то поженимся, поедем в Париж, купим машину (необходимое подчеркнуть)?», то смело можно ответить «Құдай қаласа». То есть вы не уточнили сроки, но, главное, и не отказали.

Вместо «Құдай қаласа», казахи иногда используют равное по значению выражение «Алла жазса». Переводится как «Даст Бог» или «Если будет угодно Всевышнему».

«Қарындас/тәте/апай!»

Это слова-обращения к представителям женского пола. «Қарындас» обычно говорят молодым девушкам. Дословно переводится как «сестренка». Так что если смуглый парковщик, который точно не приходится вам братом, вдруг обратится к вам с фразой «Қарындас, тут нельзя парковаться», не надо устраивать скандал.

Скандал можно устраивать, если вы «тәте» (молодая женщина), а парковщик обратился к вам «апай» (женщина в возрасте). Хотя и тут тоже нужно понимать, что в разных областях страны «тәте» и «апай» могут обозначать одно и то же. Главное, чтобы на юге и на западе вас не назвали «тәте», как называют в этих регионах дядю.

«Жаным сол!»

«Жаным сол» – это ласкательная фраза. Буквально – «душа моя». В идеале ее надо говорить очень близким и любимым людям. Но в реальной жизни «ареал обитания» этой фразы очень широк: от собственного ребенка и любимого мужа до близкой подруги и любимой собачки.

Кстати, у Сона Паскаля есть одноименная песня, слышали? Красивая песня.

«Солай»

«Солай» – слово-универсал. Переводится как «вот так», но в зависимости от того, что идет после него, оно меняет свое значение. А значений у этого слова ой как много. Поэтому и употребляется оно очень часто. Например, «солай де» заполняет пустоту в разговоре. То есть когда вам больше нечего сказать, можно выехать на фразе «солааааай де». Букву «а» тут непременно нужно протянуть, чтобы показать собеседнику, что разговор-то затянулся, сказать-то больше нечего, и давай-ка закругляться.

Вот еще некоторые производные от слова «солай»: «солай ғой? – так же?», «солай ма? – так?», «солай емес пе еді? – разве не так?».

«Оқасы жоқ»

Еще пару лет назад я бы не стала добавлять эту фразу в данный рейтинг. Зачем? Мало кто знал его значение, но еще меньше было тех, кто реально употреблял эту фразу в жизни. Сейчас ситуация изменилась – много кто стал использовать эту фразу в своей речи, но количество тех, кто знает ее значение, по-прежнему крайне мало. Сейчас «оқасы жоқ» говорят в ответ на благодарность «рахмет!», то есть употребляют ее как аналог «не за что!» и «всегда пожалуйста!».

Но на самом деле «оқасы жоқ» – это значит «нет вины, ничего страшного». То есть если вам наступили на ногу и принесли свои извинения, то вы можете ответить «оқасы жоқ», дав понять тем самым, что ничего страшного не произошло. Употребление фразы как ответ на «спасибо» неверное ее использование.

Набор знаков в сегодняшнем казахском алфавите не всегда был таким, каким мы его знаем. Алфавит с течением истории видоизменялся и приобретал новые символы. На пути у него вставали исторические события, литературные деятели и революционеры.

Справка

Алфавит(греческое alphabetos, от названия первых двух букв греческого алфавита: альфа и бета, новогреческого — вита), система письменных знаков определенного языка, передающих звуковой облик слов посредством символов, изображающих отдельные звуковые элементы. Изобретение алфавита западно-семитскими народами в середине 3-го тысячелетия до нашей эры позволило делать запись любых текстов без обращения к их значению, способствовало распространению грамотности, сыграло важную роль в развитии цивилизации.

Современная энциклопедия, 2000

Алфавит является последним явлением в истории письма. Этим названием обозначается ряд письменных знаков, расположенных в известном постоянном порядке и передающих приблизительно полно и точно все отдельные звуковые элементы, из которых составлен данный язык. Алфавит в первый раз является у финикиян, когда они заняли дельту Нила и познакомились с египетским письмом. Это могло случиться за 2000 лет до Р. Хр.; но самый древний финикийский писанный памятник относится ко времени ок. 1000 лет до Р. Хр., когда царствовал сидонский царь Ашманозар; другие же древнейшим памятником считают надпись моабитского царя Мении.

Энциклопедия Брокгауза и Ефрона. — С.-Пб.: Брокгауз-Ефрон. 1890—1907


Руническая письменность

Чтобы раскрыть тайны письменности, в первую очередь обращаются к наскальным рисункам, так как не все бумажные источники доходят до наших дней ввиду естественного старения, стихийных бедствий, войн и пожаров. Любая каменная живопись — прекрасная находка для археолога: знаки на камне почти не стираются, а по самому камню можно судить о возрасте ископаемого. Первые каменные источники свидетельствуют об использовавшейся в Средней Азии рунической письменности.

Примером таких письменных памятников являются таласские камни, первый из которых открыл Василий Каллаур в 1896 году. Камень относится к V—VII вв. Сейчас хранится в Государственном Эрмитаже(Санкт-Петербург, Россия), на нем сохранились четыре строки рунических надписей:

  • Устроив свои владения(?); мое геройское имя Удун, от вас я отделился(т.е. умер)
  • Жена его в печали своей осталась вдовой.
  • Его младшие братья Кара-барс и Огул-барс.
  • в отношении своих товарищей(отделился)

Фрагменты рунического письма


Средневековье

Эта эпоха делится на два отрезка: эпоха караханидов и эпоха Золотой орды. Господствовавшая в Средней Азии арабская культура оставила большой отпечаток в формировании письменности региона. В язык вошли такие слова, как «ғылым», «махаббат», «ғарыш». Повсеместно растет влияние арабского письма.

В казахском арабском алфавите 29 букв и так называемая верхняя хамза, которая ставится в начале слова, чтобы обозначить в нем все мягкие гласные. Такой набор знаков начали использовать в X веке.

В период с X по XV вв. появляются монументальные произведения: «Основа благоденствия — знание» Юсупа Баласагуни, «Сборник тюркских наречий» Махмуда Кашгари, книга Ахмета Иугнеки «Уважение истины», «Книга мудрости» Ахмета Яссави.

Именно произведения той эпохи поспособствовали формированию словарного запаса. Многие слова заимствовало не одно дальнейшее поколение казахских поэтов и певцов.

Арабский алфавит до сих используют казахи, проживающие в Синьцзян-Уйгурском автономной районе Китая, Афганистане, Иране, Пакистане и ряде стран, где используется арабская графика.


Новый тюркский период(XV век). Зарождение национального языка

Формирование казахского языка началось в XV веке. Язык стал наполняться устойчивыми слогами и новыми словосочетаниями. Письменность формировалась на основе арабской вязи, которая была в обиходе вплоть до начала 20 века. Сначала письменность применялась в основном для дипломатической переписки. В качестве древних образцов казахской письменности того времени можно привести работы Махамбета Утемисова, письма Абулхаир хана и доклады Чокана Валиханова.

Дальнейшее жанровое развитие языка проходило под влиянием Абая и Ыбырая Алтынсарина. Именно они стали родоначальниками прозы, научного языка и публицистики.

В 20 веке казахский становится языком просвещения, он используется во всех сферах жизни. С помощью писателей, поэтов и научных деятелей получилось выработать грамматические и стилистические нормы языка. Перед учеными и языковедами встала новая задача — реорганизовать арабский алфавит с учетом фонетики казахского языка. Ахмет Байтурсынов стал главным идеологом проекта по реформе казахской письменности. Он исключил не используемые арабские буквы и внес новые для описания специфических звуков казахского языка. Алфавит назвали «Төте жазу», им пользовались до 1930-х годов, но им до сих пор продолжают пользоваться казахи, проживающие в арабских странах. Под издательством Байтурсынова также выпускались хрестоматии и учебные пособия по грамматике и развитию речи.

С 1929 по 1940 годы в Казахстане пользовались латинским алфавитом, назывался он «Яналиф». Его разработал Комитет по новому алфавиту при ЦИК ССР. В алфавит также были внедрены казахские специфические символы. Используется казахами, проживающими в Турции.



Новое время. После 1940

В 1940 году сформировался новый казахский алфавит на основе кириллицы. Проектом руководил Сарсен Аманжолов, ученый-тюрколог и языковед. Он разработал новые основы грамматики, ввел новую терминологию, вывел основные правила новой письменности. Алфавитом до сих пор пользуются в Казахстане, а также на прилегающих к Казахстану территориях Кыргызстана, России, Туркменистана и Узбекистана.


Что дальше?

После обретения независимости в Казахстане начались дискуссии о необходимости новой языковой реформы. Эксперты и политики предлагали множество вариаций и модификаций, но основная полемика ведется вокруг перехода(или возвращения?) на латиницу.

В 2006 году на XII сессии Ассамблеи народов Казахстана Президент Назарбаев в своей речи затронул этот вопрос: «…нужно вернуться к вопросу о переходе на латиницу казахского алфавита. Мы в свое время отложили его. Все же латинская графика доминирует сегодня в коммуникационном пространстве. И не случайно многие страны, в том числе и постсоветские, перешли на латиницу».

Тем самым, утверждают сторонники перехода, поднимется статус языка, он станет независим, получит необходимый толчок в эволюции. С другой стороны это означает потерю связи с русским миром и его культурным наследием.

Продолжение, конечно же, следует…